毛媞 Mao Ti (1642 – 1681)

   
   
   
   
   

Schnee

   
   
山中千树噪饥鸦, Auf tausend Bäumen in den Bergen krächzen hungrige Krähen
自扫冰鳞自煮茶。 Ich wische selbst die eisigen Schuppen zusammen und koche mir selbst Tee
不怪满身寒起粟, Ich wundere mich nicht, dass ich am ganzen Körper Gänsehaut habe
只愁压折老梅花。 Habe nur Angst, der Schnee könnte die alten Pflaumenblüten zerdrücken